【原文】
子墨子言曰:“逮至昔三代圣王既没,失义,诸侯力正。是以存夫为人君臣上下者之不惠忠也,父子弟兄之不慈孝弟长贞良也,正长之不强于听治,贱人之不强于从事也。民之为淫暴寇乱盗贼,以兵刃、毒药、水火,退①无罪人乎道路率②径,夺人车马、衣裘以自利者,并作,由此始,是以乱。此其故何以然也?则皆以疑惑鬼神之有与无之别,不明乎鬼神之能赏贤而罚暴也。今若使天下之人,偕若信鬼神之能赏贤而罚暴也,则夫天下岂乱哉!”
【注释】
① “退”当作“迓”,与“御”通。御:止。
② 率:读为“术”,车道。
【翻译】
墨子说:“自从前三代圣王去世以后,天下就没有了仁义,诸侯实行的是暴力政治。所以存在于君臣之间的是君不施恩,臣不尽忠,存在于父子兄弟之间的则是父不慈子不孝,兄不悌弟不良善,行政长官不努力于听政治国,平民不努力工作。人们做出了淫暴、寇乱、盗贼的事,拿着兵器、毒药、水火在大小道路上阻遏无罪的人,夺取人家的车马、衣裘作为自己的利益,这些事一并产生,从此开始,因此天下大乱。是什么原因导致这种情况呢?这是因为对鬼神有与无的分辨疑惑不解,对鬼神能够赏贤、罚暴不明白。现在如果能让普天下的人民都确信鬼神能够赏贤罚暴,那么天下哪里还会乱呢?”
墨子认为鬼神不仅存在,而且能对人间的善恶予以赏罚。 墨子生活在春秋末期,当时战争频繁,人民过着颠沛流离的生活,王公大臣们都争相夺利,于是导致了战事连绵。在这里,墨子所说的“天”和“鬼神”都是按照当时小生产者所要求的公平合理的愿望塑造出来的,他所诚心信奉的上天和鬼神是他所代表的这一社会阶层自身的虚幻的化身,因为当时这一社会阶层还不可能形成自觉的力量,更无从认识自己的力量,但是在痛苦的生活压榨下,在不公平的待遇下,小私有者和手工业者逐渐取得独立的地位,形成一定的社会力量时,他们不能不提出改善自己的生活条件和社会地位的要求。 在本篇中,他列举古代的传闻、古代圣王对祭祀的重视以及古籍的有关记述,以证明鬼神的存在和灵验。从今天来看,这种宣扬迷信的做法显然是落后而不足取的。但我们也应当看到,墨子明鬼的目的,主要是想借助超人间的权威以限制当时统治集团的残暴统治。