【原文】
齐宣王问曰:“汤放桀1,武王伐纣2,有诸3?”孟子对曰:“于传4有之。”曰:“臣弒5其君,可乎?”曰:“贼仁者,谓之贼;贼义者,谓之残。残贼之人,谓之一夫6。闻诛7一夫纣矣,未闻弒君也。”
【翻译】
齐宣王问道:“商汤流放夏桀,周武王讨伐商纣王,有这回事吧?”孟子答道:“史书上有这样的记载。”宣王说:“做臣子的弑他的君主,可以吗?”孟子说:“破坏仁爱的人叫作‘贼’,破坏道义的人叫作‘残’。残贼俱全的人,叫作‘一夫’。我只听说过武王诛杀了一夫殷纣,没有听说过他是以臣弑君的。”
【注释】
(1)汤放桀:汤,商代开国之君;夏桀暴虐,汤兴兵讨伐他,把桀流放到南巢(今安徽巢湖)。
(2)武王伐纣:商纣王无道,周武王伐之,纣王兵败,自焚而死。
(3)有诸:有之乎;诸,“之乎”的合音字。
(4)传:音zhuàn,传记。
(5)弑:臣下无理地杀死君主,儿女杀死父母都叫作“弑”。
(6)一夫:犹言独夫。指众叛亲离的人,暴君。
(7)诛:合乎正义地讨杀罪犯叫作“诛”。