|  
 【原文】
 
  禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生①,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举②敷纳以言,明庶以功,车服以庸③。谁敢不让,敢不敬应
 
  ④?帝不时,敷同日奏罔功⑤。
  
 【注释】
 
  ①帝光天之下,至于海隅苍生:光,广、普。海隅,靠近海边的地方。苍生,即黎民百姓。
 
  ②万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举:万邦,泛指众多的氏族部落。黎献,百姓与贵族。共,同,皆。惟,为、是。
 
  ③敷纳以言,明庶以功,车服以庸:参见上文《尧典》:“敷奏以言,明试以功,车服以庸”之句,义相近。纳,采纳。庶,“试”之讹。
 
  ④谁敢不让,敢不敬应:让,让功服善。敢,能。应,应承。
 
  ⑤帝不时,敷同日奏罔功:时,通“是”,如此做。敷同,即对贤愚善恶,不加区别对待。敷,普、布。奏,进。罔,无。
  
 【翻译】
 
  大禹说:“好啊!舜帝,普天之下,至于海内的百姓,各诸侯国的众多贤人,都是您的臣民。如果您唯善是举,广泛地采纳他们的意见,明确地考察他们的功绩,分别赏赐车马衣服以作酬劳。如果这样,有谁敢不让贤,谁敢不恭敬地听从您的命令?舜帝,如果您不辨善恶,好人坏人同时进用,即使天天进用人,也只能徒劳而无功。”
 |